Ugrás a tartalomhoz Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez a honlapon
Címlap

Top nav left

  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő
2026. feb. 18. Bernadett
FacebookYoutube
  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
főoldal
Menü
Bartók Kamaraszínház és Művészetek háza

A magyar Micimackó és titokzatos „anyja”

Kultúra
Micimackó
mese

facebook megosztás

Várkonyi Balázs - 2016. jan. 31., 09:33

A híres medvefiú, Micimackó az angol "őse" után egy évtizeddel született: akkor jelent meg a varázslatos történet Karinthy Frigyes fordításában, s indult el hazánkban is a töretlenül sikeres útján. Az alapmű ekkor már bejárta a világot, sok nyelvre lefordították, mindenütt nagy feltűnést keltett.

Kiötlője, Alan Alexander Milne 1926-ban vetette papírra az első meseregényt, amelynek szereplői a nyolcéves fia játékállatai voltak. Két év múlva következett a folytatás. Milne, aki eredetileg matematikus pályára készült – és sikerrel diplomázott Cambridge híres egyetemén – hamar rájött, hogy az írás az igazi hivatása. Szatirikus esszéket, színdarabot és regényt írt, majd fia kedvéért a Winnie-történetekbe fogott. A főhős a gyermek játékmackója lett, „aki” a nevét egy valóságos medvéről, a Winnipeg nevű, Kanadából Angliába hozott állatkerti lakóról kapta. Így lett a mű címe Winnie-the-Pooh. Milne kisfia is szereplővé avanzsált, ráadásul eredeti nevén, Christopher Robinként – a magyar változatban Róbert Gida, Winnie pedig a Micimackó nevet kapta. Minden bizonnyal a fordítójáról – Miciről. Mert valójában ő, Karinthy Frigyes nővére fordította a művet, majd az író átdolgozta.

Kritikusai szerint olyan „jól” sikerült az átdolgozás, hogy szinte semmi köze az eredetihez. Az elemzők szerint sokkal kevésbé filozofikus, sokkal kevésbé mély bölcsességeket hordozó, inkább szójátékokra épülő mű. Akárhogy is, de ez lett a magyar gyerekek egyik alapolvasmánya.

Nem tudni, hogy Milne hogyan vélekedett a Winnie-the-Pooh félrefordított magyar „mostohatestvéréről”, a Micimackóról – de a világsiker miatt nyilván nem foglalkozott az apró részletekkel. Egyébként szeretett volna kitörni a gyermekregény-szerző szerepből, ám fő műve megkötötte a kezét. A sors sem engedett neki sok időt: évekig tartó betegség után, 1956-ban épp ezen a napon, január 31-én távozott el örökre.

De hogyan is történt a legendás félrefordítás?

A mai kiadások már jelzik: átdolgozásról van szó, ez az ősváltozatban még nem szerepelt. A valódi fordító Karinthy nyelvzseni nővére, Emília – vagyis Mici – volt. (Lám, itt a valószínű magyarázat, honnét a Micimackó név…) Minden bizonnyal nagyvonalúan bánt az eredeti szöveggel, és Karinthy Frigyes az ő nyers szövegéből dolgozott.

Az író unokája, Karinthy Márton 1981-ben hosszú beszélgetést folytatott édesapjával, Karinthy Ferenccel, hogy felfejtse családja titkait. Később kötetbe szerkesztve megjelentette a párbeszédet, a könyv címe: „Ördöggörcs. Utazás Karinthyába.” Ebben Ferenc, az íróvilág Cinije így vall a családról:

„Az a kor tele volt őrültekkel. Minden családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások, ezek mind őrültek voltak.

A Karinthy család is teli volt őrültekkel, és a Devecseri család is teli volt őrültekkel.
Igen, a mi családunk is. Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te nagypapád nővére, aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöt-húsz nyelven oda-vissza fordított. Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyers változatát Mici csinálta, a Micimackót is. A verseket, meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította, és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.

Mici néni ugyanakkor teljesen őrült volt. Ültünk társaságban, finom emberekkel, professzorokkal, írókkal. Egyszer csak Mici néni letérdelt, teljesen váratlanul térdre vetette magát, és azt kiáltotta:

Csak egy vajas kenyeret a szegény özvegynek!

Ő nem volt se özvegy, se szegény, de hoztak neki egy vajas kenyeret. Volt egy nagy retikülje, és abba úgy, ahogy volt, betette. Nem hajtogatta össze, csak úgy a vajas felével bele, képzelhető, mi volt abban a retikülben. Volt valami angol szeretője, egy fiatal angol, aki nála lakott. Állítólag Upton Sinclairrel is levelezett.”

Ha Karinthy Emília-Mici – akiről egyébként egyetlen fénykép sem maradt az utókorra! – szöveghű fordítást készít, tán senki se emlékezne rá. De így, hogy végső soron ő a magyar Micimackó „anyja”, bekerült az irodalomtörténetbe…

A rovat további hírei: Kultúra

ICA-D: nagyot szólt a Dunaújvárosi Tárlat (galériával)

ICA-D: nagyot szólt a Dunaújvárosi Tárlat (galériával)

2024. feb. 13.

Remek kollekció, remek esemény, díj az önkormányzattól polgármesteri méltatással koronázva, és ráadásként kirobbanó hangulatú meglepetés köszöntés: megnyílt, megtekinthető és meg is tekintendő a Dunaújvárosi Tárlat!

Útkereső bemutatkozás az MMK galériájában (galériával)

Útkereső bemutatkozás az MMK galériájában (galériával)

2024. feb. 09.

"Keresem az utam" – ezzel a címmel nyílt Kiss Zsuzsanna bemutatkozó kiállítása – a tárlatnak az MMK galériája ad otthont, a megnyitót zsúfolt ház előtt rendezték hétfőn délután.

DSTV: újra kedvenc lett az MMK

DSTV: újra kedvenc lett az MMK

2024. feb. 08.

Különleges sorozatot produkál a Munkásművelődési Központ, derül ki a DSTV összegzéséből. A népszerű közösségi eseményeknek, kulturális programoknak otthont adó intézmény zsinórban ötször húzta be a kategória első helyét a Dunaújváros Kedvence viadalon. Hangkép.

ICA-D: jön, jön jön a Dunaújvárosi Tárlat!

ICA-D: jön, jön jön a Dunaújvárosi Tárlat!

2024. feb. 07.

Közel negyven, a városban és/vagy a térségben élő, illetve a városhoz kötődő képző- és iparművész munkáit mutatja be a gyűjtemény a Kortárs Művészeti Intézet (ICA-D) összes termeiben. Megnyitó pénteken, mindenkit szeretettel várnak!

Adomány révén ugrott nagyot a táncegyüttes hangtechnikája

Adomány révén ugrott nagyot a táncegyüttes hangtechnikája

2024. feb. 05.

Az 1 százalékos felajánlásokból tett szert vadonatúj hangtechnikai berendezésre a Dunaújvárosi Vasas Táncegyüttes. Mindenütt remekül használható, nagyon kellett már, és nem is kell sokáig várni az éles bevetésre!

DSTV: díjazott lett az ICA-D tárlata

DSTV: díjazott lett az ICA-D tárlata

2024. feb. 04.

A hírt már olvashatták, de most itt a DSTV összegzése. Megosztott AICA-díjat kapott, ezzel hatalmas szakmai elismerést érdemelt Chilf Mária A minták kötnek című bemutatója, amelyet tavaly láthattak  a Kortárs Művészeti Intézet (ICA-D) vendégei. Hangkép.
 

"Kulturális híd" – a SKICC Csoport tábori tárlata nyílt a József Attila Könyvtárban

"Kulturális híd" – a SKICC Csoport tábori tárlata nyílt a József Attila Könyvtárban

2024. feb. 01.

A tervek szerint hosszabb távú együttműködés első állomása az a tárlat, amely a József Attila Könyvtár emeleti előterében nyílt; a nyári táborhoz hasonlóan a kiállítást is Kosztolányi György és Pats József emlékének ajánlották a SKICC Csoport tagjai.

  • További hírek

Friss hírek

  1. A területi döntőért küzdöttek a tollaslabdázók

  2. "A halál négy kapuja" – új horrorfilm díszbemutatója a Kultikban

  3. Energiafelhasználás átláthatósága a modern céges működésben

  4. Esztergomba látogat a Kohász

  5. DSTV: Hun Ursus is díjazott lett

Videók

Embedded thumbnail for "A halál négy kapuja" – új horrorfilm díszbemutatója a Kultikban

"A halál négy kapuja" – új horrorfilm díszbemutatója a Kultikban

Embedded thumbnail for DSTV: Hun Ursus is díjazott lett

DSTV: Hun Ursus is díjazott lett

Embedded thumbnail for DSTV: a Szöglet lett a város kedvence

DSTV: a Szöglet lett a város kedvence

Top hírek

  1. DSTV: a Szöglet lett a város kedvence

  2. Újra jól kisütötte az ízorgia közössége! (galéria)

  3. Várják az átképzési program jelentkezőit

  4. Csillagos ötöst érdemelt a kolbásztöltő fesztivál kavalkádja (galériával)

  5. "A halál négy kapuja" – új horrorfilm díszbemutatója a Kultikban

Galéria

Kolbászfesztivál (2026)

FitCity Dunaújváros (2026. február)

Farsangi forgatag (2026)

Dunaújváros Hetilap

XV. évfolyam 6. szám - 2026.02.13.

2025. © DS Média Kft. •  Médiaajánlat • Szerzői jogok • Adatvédelem • Impresszum • Közéleti hetilap • RSS

  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő