Ugrás a tartalomhoz Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez a honlapon
Címlap

Top nav left

  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő
2026. feb. 21. Eleonóra
FacebookYoutube
  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
főoldal
Menü
Bartók Kamaraszínház és Művészetek háza

A magyar Micimackó és titokzatos „anyja”

Kultúra
Micimackó
mese

facebook megosztás

Várkonyi Balázs - 2016. jan. 31., 09:33

A híres medvefiú, Micimackó az angol "őse" után egy évtizeddel született: akkor jelent meg a varázslatos történet Karinthy Frigyes fordításában, s indult el hazánkban is a töretlenül sikeres útján. Az alapmű ekkor már bejárta a világot, sok nyelvre lefordították, mindenütt nagy feltűnést keltett.

Kiötlője, Alan Alexander Milne 1926-ban vetette papírra az első meseregényt, amelynek szereplői a nyolcéves fia játékállatai voltak. Két év múlva következett a folytatás. Milne, aki eredetileg matematikus pályára készült – és sikerrel diplomázott Cambridge híres egyetemén – hamar rájött, hogy az írás az igazi hivatása. Szatirikus esszéket, színdarabot és regényt írt, majd fia kedvéért a Winnie-történetekbe fogott. A főhős a gyermek játékmackója lett, „aki” a nevét egy valóságos medvéről, a Winnipeg nevű, Kanadából Angliába hozott állatkerti lakóról kapta. Így lett a mű címe Winnie-the-Pooh. Milne kisfia is szereplővé avanzsált, ráadásul eredeti nevén, Christopher Robinként – a magyar változatban Róbert Gida, Winnie pedig a Micimackó nevet kapta. Minden bizonnyal a fordítójáról – Miciről. Mert valójában ő, Karinthy Frigyes nővére fordította a művet, majd az író átdolgozta.

Kritikusai szerint olyan „jól” sikerült az átdolgozás, hogy szinte semmi köze az eredetihez. Az elemzők szerint sokkal kevésbé filozofikus, sokkal kevésbé mély bölcsességeket hordozó, inkább szójátékokra épülő mű. Akárhogy is, de ez lett a magyar gyerekek egyik alapolvasmánya.

Nem tudni, hogy Milne hogyan vélekedett a Winnie-the-Pooh félrefordított magyar „mostohatestvéréről”, a Micimackóról – de a világsiker miatt nyilván nem foglalkozott az apró részletekkel. Egyébként szeretett volna kitörni a gyermekregény-szerző szerepből, ám fő műve megkötötte a kezét. A sors sem engedett neki sok időt: évekig tartó betegség után, 1956-ban épp ezen a napon, január 31-én távozott el örökre.

De hogyan is történt a legendás félrefordítás?

A mai kiadások már jelzik: átdolgozásról van szó, ez az ősváltozatban még nem szerepelt. A valódi fordító Karinthy nyelvzseni nővére, Emília – vagyis Mici – volt. (Lám, itt a valószínű magyarázat, honnét a Micimackó név…) Minden bizonnyal nagyvonalúan bánt az eredeti szöveggel, és Karinthy Frigyes az ő nyers szövegéből dolgozott.

Az író unokája, Karinthy Márton 1981-ben hosszú beszélgetést folytatott édesapjával, Karinthy Ferenccel, hogy felfejtse családja titkait. Később kötetbe szerkesztve megjelentette a párbeszédet, a könyv címe: „Ördöggörcs. Utazás Karinthyába.” Ebben Ferenc, az íróvilág Cinije így vall a családról:

„Az a kor tele volt őrültekkel. Minden családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások, ezek mind őrültek voltak.

A Karinthy család is teli volt őrültekkel, és a Devecseri család is teli volt őrültekkel.
Igen, a mi családunk is. Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te nagypapád nővére, aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöt-húsz nyelven oda-vissza fordított. Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyers változatát Mici csinálta, a Micimackót is. A verseket, meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította, és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.

Mici néni ugyanakkor teljesen őrült volt. Ültünk társaságban, finom emberekkel, professzorokkal, írókkal. Egyszer csak Mici néni letérdelt, teljesen váratlanul térdre vetette magát, és azt kiáltotta:

Csak egy vajas kenyeret a szegény özvegynek!

Ő nem volt se özvegy, se szegény, de hoztak neki egy vajas kenyeret. Volt egy nagy retikülje, és abba úgy, ahogy volt, betette. Nem hajtogatta össze, csak úgy a vajas felével bele, képzelhető, mi volt abban a retikülben. Volt valami angol szeretője, egy fiatal angol, aki nála lakott. Állítólag Upton Sinclairrel is levelezett.”

Ha Karinthy Emília-Mici – akiről egyébként egyetlen fénykép sem maradt az utókorra! – szöveghű fordítást készít, tán senki se emlékezne rá. De így, hogy végső soron ő a magyar Micimackó „anyja”, bekerült az irodalomtörténetbe…

A rovat további hírei: Kultúra

Dunapentelei emlékek a József Attila Könyvtárban – figyelem, online is!

Dunapentelei emlékek a József Attila Könyvtárban – figyelem, online is!

2023. jan. 03.

Nemrégiben egy fél bekezdés erejéig érintettem, de most bekattintottam és csodás várostörténeti gyűjtemény kincsei tárultak föl a József Attila Könyvtár hivatalos oldalán. Irány a múlt, lokálpatriótáknak kötelező kollekció!

DSTV: mozgalmas év a József Attila Könyvtárban

DSTV: mozgalmas év a József Attila Könyvtárban

2023. jan. 02.

Színes programok sorával jelentkezett tavaly a József Attila Könyvtár, derül ki a DSTV évértékelő sorozatának újabb darabjából. A betű barátainak folyamatos kiszolgálása mellett gazdag kínálattal örvendeztette meg a kultúra szerelmeseit az intézmény. Hangkép.
 

DSTV: sikeres, gazdag év az Intercisa Múzeumban

DSTV: sikeres, gazdag év az Intercisa Múzeumban

2022. dec. 31.

A múlt kincsei kerültek terítékre a DSTV összeállításában. Változatos programok sora mellett eredményes és közönségbarát szakmai munka jellemezte az Intercisa Múzeum elmúlt esztendejét, derül ki az évértékelő sorozat újabb darabjából. Hangkép.
 

DSTV: gazdag esztendőre tekint vissza a Kortárs Művészeti Intézet

DSTV: gazdag esztendőre tekint vissza a Kortárs Művészeti Intézet

2022. dec. 29.

Színes kínálattal várta a kultúra szerelmeseit a Kortárs Művészeti Intézet, derül ki a DSTV összegzéséből. Kiállítások, társművészeti események, fesztivál emlékeit eleveníti az évértékelő sorozat intézményi epizódja. Hangkép.

DSTV: kihívásokkal teli esztendőt zárt az MMK

DSTV: kihívásokkal teli esztendőt zárt az MMK

2022. dec. 28.

Sűrű programról, feszített menetrendről és sok-sok vendégről számol be a DSTV összeállítása. Az évértékelők sorában ezúttal a Munkásművelődési Központ elmúlt esztendejét elevenítik fel – szerencsére bőséges volt a kínálat. Hangkép.

DSTV: jubileumi évet értékelt a Vasas

DSTV: jubileumi évet értékelt a Vasas

2022. dec. 27.

Ünnepi időszakra fókuszált a DSTV összeállítása. Idén ünnepelte alapítása 70. évfordulóját a Dunaújvárosi Vasas Táncegyüttes – a csapat irányítója a jubileumi időszak mérföldköveire tekintett vissza. Hangkép.
 

Folytatódik az enyhe idő, a szilveszter se kopog majd

Folytatódik az enyhe idő, a szilveszter se kopog majd

2022. dec. 26.

Már-már kora tavaszias a karácsony, és bár csökken a felmelegedés, de a következő napok is napsütéses időt ígérnek a DO meteorológiai szakértője szerint. Szilveszterkor párás, ködös nap ígérkezik, 10 fok fölötti csúcsokkal. Durva, na.

  • További hírek

Friss hírek

  1. Sorsoltak a Világkupára

  2. Kezdődik a parkolók nagytakarítása!

  3. Ügyviteli rendszerek szerepe a modern vállalkozásokban

  4. Fontos BL-csata előtt a DFVE

  5. DSTV: reflektorfényben a tehetség

Videók

Embedded thumbnail for DSTV: reflektorfényben a tehetség

DSTV: reflektorfényben a tehetség

Embedded thumbnail for DSTV: felemás forduló Bonyhádon

DSTV: felemás forduló Bonyhádon

Embedded thumbnail for ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

Top hírek

  1. "A halál négy kapuja" – új horrorfilm díszbemutatója a Kultikban

  2. Szociálpolitikai kerekasztal Dunaújvárosban

  3. DSTV: a Szöglet lett a város kedvence

  4. Dunaújvárosi előadó is áll A Dal színpadán

  5. Várják az átképzési program jelentkezőit

Galéria

Kolbászfesztivál (2026)

FitCity Dunaújváros (2026. február)

Farsangi forgatag (2026)

Dunaújváros Hetilap

XV. évfolyam 7. szám - 2026.02.20.

2025. © DS Média Kft. •  Médiaajánlat • Szerzői jogok • Adatvédelem • Impresszum • Közéleti hetilap • RSS

  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő