Ugrás a tartalomhoz Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez a honlapon
Címlap

Top nav left

  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő
2026. feb. 22. Gerzson
FacebookYoutube
  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
főoldal
Menü
Bartók Kamaraszínház és Művészetek háza

A magyar Micimackó és titokzatos „anyja”

Kultúra
Micimackó
mese

facebook megosztás

Várkonyi Balázs - 2016. jan. 31., 09:33

A híres medvefiú, Micimackó az angol "őse" után egy évtizeddel született: akkor jelent meg a varázslatos történet Karinthy Frigyes fordításában, s indult el hazánkban is a töretlenül sikeres útján. Az alapmű ekkor már bejárta a világot, sok nyelvre lefordították, mindenütt nagy feltűnést keltett.

Kiötlője, Alan Alexander Milne 1926-ban vetette papírra az első meseregényt, amelynek szereplői a nyolcéves fia játékállatai voltak. Két év múlva következett a folytatás. Milne, aki eredetileg matematikus pályára készült – és sikerrel diplomázott Cambridge híres egyetemén – hamar rájött, hogy az írás az igazi hivatása. Szatirikus esszéket, színdarabot és regényt írt, majd fia kedvéért a Winnie-történetekbe fogott. A főhős a gyermek játékmackója lett, „aki” a nevét egy valóságos medvéről, a Winnipeg nevű, Kanadából Angliába hozott állatkerti lakóról kapta. Így lett a mű címe Winnie-the-Pooh. Milne kisfia is szereplővé avanzsált, ráadásul eredeti nevén, Christopher Robinként – a magyar változatban Róbert Gida, Winnie pedig a Micimackó nevet kapta. Minden bizonnyal a fordítójáról – Miciről. Mert valójában ő, Karinthy Frigyes nővére fordította a művet, majd az író átdolgozta.

Kritikusai szerint olyan „jól” sikerült az átdolgozás, hogy szinte semmi köze az eredetihez. Az elemzők szerint sokkal kevésbé filozofikus, sokkal kevésbé mély bölcsességeket hordozó, inkább szójátékokra épülő mű. Akárhogy is, de ez lett a magyar gyerekek egyik alapolvasmánya.

Nem tudni, hogy Milne hogyan vélekedett a Winnie-the-Pooh félrefordított magyar „mostohatestvéréről”, a Micimackóról – de a világsiker miatt nyilván nem foglalkozott az apró részletekkel. Egyébként szeretett volna kitörni a gyermekregény-szerző szerepből, ám fő műve megkötötte a kezét. A sors sem engedett neki sok időt: évekig tartó betegség után, 1956-ban épp ezen a napon, január 31-én távozott el örökre.

De hogyan is történt a legendás félrefordítás?

A mai kiadások már jelzik: átdolgozásról van szó, ez az ősváltozatban még nem szerepelt. A valódi fordító Karinthy nyelvzseni nővére, Emília – vagyis Mici – volt. (Lám, itt a valószínű magyarázat, honnét a Micimackó név…) Minden bizonnyal nagyvonalúan bánt az eredeti szöveggel, és Karinthy Frigyes az ő nyers szövegéből dolgozott.

Az író unokája, Karinthy Márton 1981-ben hosszú beszélgetést folytatott édesapjával, Karinthy Ferenccel, hogy felfejtse családja titkait. Később kötetbe szerkesztve megjelentette a párbeszédet, a könyv címe: „Ördöggörcs. Utazás Karinthyába.” Ebben Ferenc, az íróvilág Cinije így vall a családról:

„Az a kor tele volt őrültekkel. Minden családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások, ezek mind őrültek voltak.

A Karinthy család is teli volt őrültekkel, és a Devecseri család is teli volt őrültekkel.
Igen, a mi családunk is. Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te nagypapád nővére, aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöt-húsz nyelven oda-vissza fordított. Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyers változatát Mici csinálta, a Micimackót is. A verseket, meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította, és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.

Mici néni ugyanakkor teljesen őrült volt. Ültünk társaságban, finom emberekkel, professzorokkal, írókkal. Egyszer csak Mici néni letérdelt, teljesen váratlanul térdre vetette magát, és azt kiáltotta:

Csak egy vajas kenyeret a szegény özvegynek!

Ő nem volt se özvegy, se szegény, de hoztak neki egy vajas kenyeret. Volt egy nagy retikülje, és abba úgy, ahogy volt, betette. Nem hajtogatta össze, csak úgy a vajas felével bele, képzelhető, mi volt abban a retikülben. Volt valami angol szeretője, egy fiatal angol, aki nála lakott. Állítólag Upton Sinclairrel is levelezett.”

Ha Karinthy Emília-Mici – akiről egyébként egyetlen fénykép sem maradt az utókorra! – szöveghű fordítást készít, tán senki se emlékezne rá. De így, hogy végső soron ő a magyar Micimackó „anyja”, bekerült az irodalomtörténetbe…

A rovat további hírei: Kultúra

DSTV: vízkereszti vigalom a Bartókban

DSTV: vízkereszti vigalom a Bartókban

2022. szep. 16.

Mulattató bemutatóval folytatta előadásainak sorát a Bartók Kamaraszínház, derül ki a DSTV összeállításából. A Kőszegi Várszínház publikuma után a dunaújvárosi közönség is találkozhatott a Vízkereszti Gritti, avagy a bőrre menő játék című komédiával. Hangkép.
 

Dunaújvárosi Vegyeskar: egyházzenei remekek a jubileumi sorozatban

Dunaújvárosi Vegyeskar: egyházzenei remekek a jubileumi sorozatban

2022. szep. 15.

Folytatja a kórus fennállásának 70. évfordulóját ünneplő sorozatát a Dunaújvárosi Vegyeskar: a kórus szombaton este lép legközelebb közönség elé – a koncert helyszíne az evangélikus templom lesz.

DSTV: a hónap műtárgya az Intercisa Múzeumban

DSTV: a hónap műtárgya az Intercisa Múzeumban

2022. szep. 14.

Újabb érdekes lelettel bővült az intézményi gyűjteményből választott műtárgyak sora az Intercisa Múzeumban, derül ki a DSTV összeállításából: szeptemberben egy kelta lándzsahegyre esett Keszi Tamás régész-muzeológus választása. Hangkép.

DSTV: emlékkiállítás a Bartókban

DSTV: emlékkiállítás a Bartókban

2022. szep. 13.

Szomorú aktualitású tárlatról tudósít a DSTV összeállítása. A közelmúltban az égi műterembe költözött Kosztolányi György műveiből a Bartók Kamaraszínház Aula Galériájában láthatnak válogatást az intézmény vendégei. Hangkép.

KönyvTérnek indult, de egyre inkább Miénkitta tér! (galériával)

KönyvTérnek indult, de egyre inkább Miénkitta tér! (galériával)

2022. szep. 12.

Folytatta az elmúlt évek remek sorozatát, és még tovább bővítette a kínálatot a József Attila Könyvtár: a KönyvTér programja egyre kontúrosabb és komolyabb közösségi eseménnyé nőtte ki magát a Városháza téren szombaton. És az irány nagyon jó!

Toborzókkal és tárlattal csalogat a Wesley-Da Capo

Toborzókkal és tárlattal csalogat a Wesley-Da Capo

2022. szep. 11.

Táncos és képzőművészeti toborzó, tárlat, de még kreatív foglalkozás is szerepel abban a sorozatban, amely során a Wesley-Da Capo Alapfokú Művészeti Iskola kínálatával ismerkedhetnek az érdeklődők – jövő hétfőtől csütörtökig.

Két tárlattal vár a papírmúzeum!

Két tárlattal vár a papírmúzeum!

2022. szep. 11.

Két időszaki bemutatóval folytatódik a Magyar Papírmúzeum programja: a nagyszabású, konferenciával is körített eseménysorozatra jövő pénteken várják a vendégeket. 

  • További hírek

Friss hírek

  1. Csak a DAB-ASP örülhetett győzelemnek

  2. Új bázison folytatja a DunaKosár közössége

  3. Szabad Szemmel az ICA-D-ben: "Balomania"

  4. Mit vegyél fel hideg időben, hogy stílusos maradj?

  5. Ötgólos siker Görögországban is

Videók

Embedded thumbnail for DSTV: idén is sikeres volt a Magda bál

DSTV: idén is sikeres volt a Magda bál

Embedded thumbnail for DSTV: reflektorfényben a tehetség

DSTV: reflektorfényben a tehetség

Embedded thumbnail for DSTV: felemás forduló Bonyhádon

DSTV: felemás forduló Bonyhádon

Top hírek

  1. "A halál négy kapuja" – új horrorfilm díszbemutatója a Kultikban

  2. Szociálpolitikai kerekasztal Dunaújvárosban

  3. Dunaújvárosi előadó is áll A Dal színpadán

  4. Új bázison folytatja a DunaKosár közössége

  5. DSTV: Hun Ursus is díjazott lett

Galéria

Kolbászfesztivál (2026)

FitCity Dunaújváros (2026. február)

Farsangi forgatag (2026)

Dunaújváros Hetilap

XV. évfolyam 7. szám - 2026.02.20.

2025. © DS Média Kft. •  Médiaajánlat • Szerzői jogok • Adatvédelem • Impresszum • Közéleti hetilap • RSS

  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő