Ugrás a tartalomhoz Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez a honlapon
Címlap

Top nav left

  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő
2026. feb. 20. Aladár, Álmos
FacebookYoutube
  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
főoldal
Menü
Bartók Kamaraszínház és Művészetek háza

A magyar Micimackó és titokzatos „anyja”

Kultúra
Micimackó
mese

facebook megosztás

Várkonyi Balázs - 2016. jan. 31., 09:33

A híres medvefiú, Micimackó az angol "őse" után egy évtizeddel született: akkor jelent meg a varázslatos történet Karinthy Frigyes fordításában, s indult el hazánkban is a töretlenül sikeres útján. Az alapmű ekkor már bejárta a világot, sok nyelvre lefordították, mindenütt nagy feltűnést keltett.

Kiötlője, Alan Alexander Milne 1926-ban vetette papírra az első meseregényt, amelynek szereplői a nyolcéves fia játékállatai voltak. Két év múlva következett a folytatás. Milne, aki eredetileg matematikus pályára készült – és sikerrel diplomázott Cambridge híres egyetemén – hamar rájött, hogy az írás az igazi hivatása. Szatirikus esszéket, színdarabot és regényt írt, majd fia kedvéért a Winnie-történetekbe fogott. A főhős a gyermek játékmackója lett, „aki” a nevét egy valóságos medvéről, a Winnipeg nevű, Kanadából Angliába hozott állatkerti lakóról kapta. Így lett a mű címe Winnie-the-Pooh. Milne kisfia is szereplővé avanzsált, ráadásul eredeti nevén, Christopher Robinként – a magyar változatban Róbert Gida, Winnie pedig a Micimackó nevet kapta. Minden bizonnyal a fordítójáról – Miciről. Mert valójában ő, Karinthy Frigyes nővére fordította a művet, majd az író átdolgozta.

Kritikusai szerint olyan „jól” sikerült az átdolgozás, hogy szinte semmi köze az eredetihez. Az elemzők szerint sokkal kevésbé filozofikus, sokkal kevésbé mély bölcsességeket hordozó, inkább szójátékokra épülő mű. Akárhogy is, de ez lett a magyar gyerekek egyik alapolvasmánya.

Nem tudni, hogy Milne hogyan vélekedett a Winnie-the-Pooh félrefordított magyar „mostohatestvéréről”, a Micimackóról – de a világsiker miatt nyilván nem foglalkozott az apró részletekkel. Egyébként szeretett volna kitörni a gyermekregény-szerző szerepből, ám fő műve megkötötte a kezét. A sors sem engedett neki sok időt: évekig tartó betegség után, 1956-ban épp ezen a napon, január 31-én távozott el örökre.

De hogyan is történt a legendás félrefordítás?

A mai kiadások már jelzik: átdolgozásról van szó, ez az ősváltozatban még nem szerepelt. A valódi fordító Karinthy nyelvzseni nővére, Emília – vagyis Mici – volt. (Lám, itt a valószínű magyarázat, honnét a Micimackó név…) Minden bizonnyal nagyvonalúan bánt az eredeti szöveggel, és Karinthy Frigyes az ő nyers szövegéből dolgozott.

Az író unokája, Karinthy Márton 1981-ben hosszú beszélgetést folytatott édesapjával, Karinthy Ferenccel, hogy felfejtse családja titkait. Később kötetbe szerkesztve megjelentette a párbeszédet, a könyv címe: „Ördöggörcs. Utazás Karinthyába.” Ebben Ferenc, az íróvilág Cinije így vall a családról:

„Az a kor tele volt őrültekkel. Minden családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások, ezek mind őrültek voltak.

A Karinthy család is teli volt őrültekkel, és a Devecseri család is teli volt őrültekkel.
Igen, a mi családunk is. Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te nagypapád nővére, aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöt-húsz nyelven oda-vissza fordított. Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyers változatát Mici csinálta, a Micimackót is. A verseket, meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította, és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.

Mici néni ugyanakkor teljesen őrült volt. Ültünk társaságban, finom emberekkel, professzorokkal, írókkal. Egyszer csak Mici néni letérdelt, teljesen váratlanul térdre vetette magát, és azt kiáltotta:

Csak egy vajas kenyeret a szegény özvegynek!

Ő nem volt se özvegy, se szegény, de hoztak neki egy vajas kenyeret. Volt egy nagy retikülje, és abba úgy, ahogy volt, betette. Nem hajtogatta össze, csak úgy a vajas felével bele, képzelhető, mi volt abban a retikülben. Volt valami angol szeretője, egy fiatal angol, aki nála lakott. Állítólag Upton Sinclairrel is levelezett.”

Ha Karinthy Emília-Mici – akiről egyébként egyetlen fénykép sem maradt az utókorra! – szöveghű fordítást készít, tán senki se emlékezne rá. De így, hogy végső soron ő a magyar Micimackó „anyja”, bekerült az irodalomtörténetbe…

A rovat további hírei: Kultúra

Zeneiskola: testvérintézményi vendégjáráson Zakopanéban

Zeneiskola: testvérintézményi vendégjáráson Zakopanéban

2023. máj. 26.

Lengyel partnerintézményének látogatását viszonozta a Sándor Frigyes Zeneiskola csapata a közelmúltban – a vendégjárás élményét Koós-Balázs Eszter, a program szervezője, a művészeti intézmény munkatársa osztotta meg a DO-val. Vendégposzt.

Filmfalat avatnak a Csillagház előtt

Filmfalat avatnak a Csillagház előtt

2023. máj. 26.

A városunkban forgatott korszakos moziknak állít emléket a Vasmű úton látható alkotás – az avatási ünnepségre szombaton délelőtt várják a mozgókép lokálpatrióta szerelmeseit.

DSTV: az orgona csodája az evangélikus templomban

DSTV: az orgona csodája az evangélikus templomban

2023. máj. 26.

Szép koncerten csendült fel újra az evangélikus templom orgonája, derül ki a DSTV összeállításából. A hangszert Németh Sándor orgonaművész szólaltatta meg a közelmúltban – a zeneirodalom gyöngyszemeit, főként Johann Sebastian Bach szerzeményeit tolmácsolta. Hangkép.

Szép siker volt a Violin Gála a Bartókban (galériával)

Szép siker volt a Violin Gála a Bartókban (galériával)

2023. máj. 24.

Folytatták az elmúlt esztendők szép hagyományát, nagyszabású gálával búcsúzott az évadtól és a tanévtől a Violin Művészeti Iskola: a bemutatónak a Bartók Kamaraszínház színházterme adott otthont kedden – zsúfolt nézőtérrel és megérdemelt, nagy tapsokkal. 

DSTV: 175 éves a honvédség

DSTV: 175 éves a honvédség

2023. máj. 24.

Változatos tematikus tárlaton mutatja be a honvédség történetét az Intercisa Múzeum, derül ki a DSTV összeállításából. A képeken, tárgyi emlékeken a magyar katonák hazai és nemzetközi szerepvállalását összegzik – évszázados merítéssel. Hangkép.

Csatangoljuk be együtt a Vasmű utat – itt a fesztiválprogram!

Csatangoljuk be együtt a Vasmű utat – itt a fesztiválprogram!

2023. máj. 23.

Célegyenesbe fordul a 2. Sugárúti Fesztivál előkészületeinek gépezete, máris mutatom a szombaton rendezendő színes, változatos kulturális-közösségi sokadalom percre pontos programját! Remek jó megmozdulás lesz, mindenkit várnak! Flyer. 
 

Ismét Mikro Fesztiválra várják a közönséget a Bartókban!

Ismét Mikro Fesztiválra várják a közönséget a Bartókban!

2023. máj. 23.

Hegedűs D. Géza, Balsai Móni, Pokorny Lia, Nagy-Kálózy Eszter, Schneider Zoltán... csupán néhány közismert név a június 4-én kezdődő Mikro Fesztivál fellépői közül. A nyolcnapos rendezvény színvonalas programsort, egészen konkrétan tizenöt előadást kínál a közönségnek.

  • További hírek

Friss hírek

  1. MMK: kézműves kincsek, teadélután és kastélymese

  2. DSTV: felemás forduló Bonyhádon

  3. ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

  4. Hogyan teremts hangulatos légkört kint és bent?

  5. Két vereség az éllovastól

Videók

Embedded thumbnail for DSTV: felemás forduló Bonyhádon

DSTV: felemás forduló Bonyhádon

Embedded thumbnail for ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

Embedded thumbnail for DSTV: pályaorientációs bevetés

DSTV: pályaorientációs bevetés

Top hírek

  1. "A halál négy kapuja" – új horrorfilm díszbemutatója a Kultikban

  2. DSTV: a Szöglet lett a város kedvence

  3. Várják az átképzési program jelentkezőit

  4. Dunaújvárosi előadó is áll A Dal színpadán

  5. Szociálpolitikai kerekasztal Dunaújvárosban

Galéria

Kolbászfesztivál (2026)

FitCity Dunaújváros (2026. február)

Farsangi forgatag (2026)

Dunaújváros Hetilap

XV. évfolyam 7. szám - 2026.02.20.

2025. © DS Média Kft. •  Médiaajánlat • Szerzői jogok • Adatvédelem • Impresszum • Közéleti hetilap • RSS

  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő