Ugrás a tartalomhoz Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez a honlapon
Címlap

Top nav left

  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő
2026. feb. 20. Aladár, Álmos
FacebookYoutube
  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
főoldal
Menü
Bartók Kamaraszínház és Művészetek háza

A magyar Micimackó és titokzatos „anyja”

Kultúra
Micimackó
mese

facebook megosztás

Várkonyi Balázs - 2016. jan. 31., 09:33

A híres medvefiú, Micimackó az angol "őse" után egy évtizeddel született: akkor jelent meg a varázslatos történet Karinthy Frigyes fordításában, s indult el hazánkban is a töretlenül sikeres útján. Az alapmű ekkor már bejárta a világot, sok nyelvre lefordították, mindenütt nagy feltűnést keltett.

Kiötlője, Alan Alexander Milne 1926-ban vetette papírra az első meseregényt, amelynek szereplői a nyolcéves fia játékállatai voltak. Két év múlva következett a folytatás. Milne, aki eredetileg matematikus pályára készült – és sikerrel diplomázott Cambridge híres egyetemén – hamar rájött, hogy az írás az igazi hivatása. Szatirikus esszéket, színdarabot és regényt írt, majd fia kedvéért a Winnie-történetekbe fogott. A főhős a gyermek játékmackója lett, „aki” a nevét egy valóságos medvéről, a Winnipeg nevű, Kanadából Angliába hozott állatkerti lakóról kapta. Így lett a mű címe Winnie-the-Pooh. Milne kisfia is szereplővé avanzsált, ráadásul eredeti nevén, Christopher Robinként – a magyar változatban Róbert Gida, Winnie pedig a Micimackó nevet kapta. Minden bizonnyal a fordítójáról – Miciről. Mert valójában ő, Karinthy Frigyes nővére fordította a művet, majd az író átdolgozta.

Kritikusai szerint olyan „jól” sikerült az átdolgozás, hogy szinte semmi köze az eredetihez. Az elemzők szerint sokkal kevésbé filozofikus, sokkal kevésbé mély bölcsességeket hordozó, inkább szójátékokra épülő mű. Akárhogy is, de ez lett a magyar gyerekek egyik alapolvasmánya.

Nem tudni, hogy Milne hogyan vélekedett a Winnie-the-Pooh félrefordított magyar „mostohatestvéréről”, a Micimackóról – de a világsiker miatt nyilván nem foglalkozott az apró részletekkel. Egyébként szeretett volna kitörni a gyermekregény-szerző szerepből, ám fő műve megkötötte a kezét. A sors sem engedett neki sok időt: évekig tartó betegség után, 1956-ban épp ezen a napon, január 31-én távozott el örökre.

De hogyan is történt a legendás félrefordítás?

A mai kiadások már jelzik: átdolgozásról van szó, ez az ősváltozatban még nem szerepelt. A valódi fordító Karinthy nyelvzseni nővére, Emília – vagyis Mici – volt. (Lám, itt a valószínű magyarázat, honnét a Micimackó név…) Minden bizonnyal nagyvonalúan bánt az eredeti szöveggel, és Karinthy Frigyes az ő nyers szövegéből dolgozott.

Az író unokája, Karinthy Márton 1981-ben hosszú beszélgetést folytatott édesapjával, Karinthy Ferenccel, hogy felfejtse családja titkait. Később kötetbe szerkesztve megjelentette a párbeszédet, a könyv címe: „Ördöggörcs. Utazás Karinthyába.” Ebben Ferenc, az íróvilág Cinije így vall a családról:

„Az a kor tele volt őrültekkel. Minden családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások, ezek mind őrültek voltak.

A Karinthy család is teli volt őrültekkel, és a Devecseri család is teli volt őrültekkel.
Igen, a mi családunk is. Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te nagypapád nővére, aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöt-húsz nyelven oda-vissza fordított. Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyers változatát Mici csinálta, a Micimackót is. A verseket, meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította, és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.

Mici néni ugyanakkor teljesen őrült volt. Ültünk társaságban, finom emberekkel, professzorokkal, írókkal. Egyszer csak Mici néni letérdelt, teljesen váratlanul térdre vetette magát, és azt kiáltotta:

Csak egy vajas kenyeret a szegény özvegynek!

Ő nem volt se özvegy, se szegény, de hoztak neki egy vajas kenyeret. Volt egy nagy retikülje, és abba úgy, ahogy volt, betette. Nem hajtogatta össze, csak úgy a vajas felével bele, képzelhető, mi volt abban a retikülben. Volt valami angol szeretője, egy fiatal angol, aki nála lakott. Állítólag Upton Sinclairrel is levelezett.”

Ha Karinthy Emília-Mici – akiről egyébként egyetlen fénykép sem maradt az utókorra! – szöveghű fordítást készít, tán senki se emlékezne rá. De így, hogy végső soron ő a magyar Micimackó „anyja”, bekerült az irodalomtörténetbe…

A rovat további hírei: Kultúra

Ki ne hagyd, ott a helyed – csináljuk együtt a Sugárúti Fesztivált!

Ki ne hagyd, ott a helyed – csináljuk együtt a Sugárúti Fesztivált!

2023. máj. 20.

Adjunk randevút egymásnak a város közösségi minifesztiválján, május 27-én, pont egy hét múlva jövő szombaton irány a Vasmű út! Vár a 2. Sugárúti Fesztivál forgataga – itt a pontos program!

DSTV: "Ismétlődések" a Bartók Aula Galériájában

DSTV: "Ismétlődések" a Bartók Aula Galériájában

2023. máj. 20.

Kiállításmegnyitóra várták az érdeklődőket a Bartók bemutatóhelyén, derül ki a DSTV összegzéséből. Az Aula Galériában Ismétlődések címmel nyílt meg Kelemen Marián Éva festő önálló tárlata a közelmúltban. Hangkép.

DSTV: Lengyelországba készültek a zeneiskolások

DSTV: Lengyelországba készültek a zeneiskolások

2023. máj. 19.

Testvérintézményi látogatásra készült a Sándor Frigyes Zeneiskola csapata, derül ki a DSTV összegzéséből. Az ifjú muzsikusok közössége már el is utazott Zakopanéba – de még a fellépésekkel tarkított út felkészülési hajrájában nyilatkoztak. Hangkép.
 

József Attila Könyvtár: tavaszünnep és Cimbora-jubileum

József Attila Könyvtár: tavaszünnep és Cimbora-jubileum

2023. máj. 18.

Két remek közösségi programot kínál a József Attila Könyvtár Gyermekkönyvtára: a madarak és fák napja alkalmából pénteken családi napot szerveznek, a Cimbora Klub pedig Ki mit tud? gálával  ünnepel a Bartókban szombaton.

Fotós felhívással is készül a Sugárúti Fesztiválra a József Attila Könyvtár

Fotós felhívással is készül a Sugárúti Fesztiválra a József Attila Könyvtár

2023. máj. 17.

Mindenkit várnak az intézményi kitelepülésen, vagyis a Sugárúti Lapozó bázisán május 27-én, de mintegy hangolásként a családi archívumok kincseit várja a József Attila Könyvtár.

DSTV: családi csodával csalogat a Bartók (galériával)

DSTV: családi csodával csalogat a Bartók (galériával)

2023. máj. 17.

A dunaújvárosi közönség múlt pénteken láthatta először a Bartók Kamaraszínház színpadán a Pinokkió családi musicalt, derül ki a DSTV összegzéséből. Az produkció Horváth Illés rendezésében készült – stábunk a darab fotós főpróbájára is meghívást kapott. Hangkép és galéria itt!

ICA-D: "Utószó" – Szarka Károllyal

ICA-D: "Utószó" – Szarka Károllyal

2023. máj. 15.

Kötetbemutató beszélgetéssel folytatódik a Kortárs Művészeti Intézet (ICA-D) élő irodalmi antológiája. Kik azok a lebegő fiatalok, mit akarnak, és mit nem akarnak? Kiderülhet kedden.

  • További hírek

Friss hírek

  1. Hamarosan megújul a Szentháromság szobor

  2. MMK: kézműves kincsek, teadélután és kastélymese

  3. DSTV: felemás forduló Bonyhádon

  4. ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

  5. Hogyan teremts hangulatos légkört kint és bent?

Videók

Embedded thumbnail for DSTV: felemás forduló Bonyhádon

DSTV: felemás forduló Bonyhádon

Embedded thumbnail for ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

Embedded thumbnail for DSTV: pályaorientációs bevetés

DSTV: pályaorientációs bevetés

Top hírek

  1. "A halál négy kapuja" – új horrorfilm díszbemutatója a Kultikban

  2. DSTV: a Szöglet lett a város kedvence

  3. Várják az átképzési program jelentkezőit

  4. Dunaújvárosi előadó is áll A Dal színpadán

  5. Szociálpolitikai kerekasztal Dunaújvárosban

Galéria

Kolbászfesztivál (2026)

FitCity Dunaújváros (2026. február)

Farsangi forgatag (2026)

Dunaújváros Hetilap

XV. évfolyam 7. szám - 2026.02.20.

2025. © DS Média Kft. •  Médiaajánlat • Szerzői jogok • Adatvédelem • Impresszum • Közéleti hetilap • RSS

  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő