Ugrás a tartalomhoz Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez a honlapon
Címlap

Top nav left

  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő
2026. már. 30. Zalán
FacebookYoutube
  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
főoldal
Menü
Bartók Kamaraszínház és Művészetek háza

A magyar Micimackó és titokzatos „anyja”

Kultúra
Micimackó
mese

facebook megosztás

Várkonyi Balázs - 2016. jan. 31., 09:33

A híres medvefiú, Micimackó az angol "őse" után egy évtizeddel született: akkor jelent meg a varázslatos történet Karinthy Frigyes fordításában, s indult el hazánkban is a töretlenül sikeres útján. Az alapmű ekkor már bejárta a világot, sok nyelvre lefordították, mindenütt nagy feltűnést keltett.

Kiötlője, Alan Alexander Milne 1926-ban vetette papírra az első meseregényt, amelynek szereplői a nyolcéves fia játékállatai voltak. Két év múlva következett a folytatás. Milne, aki eredetileg matematikus pályára készült – és sikerrel diplomázott Cambridge híres egyetemén – hamar rájött, hogy az írás az igazi hivatása. Szatirikus esszéket, színdarabot és regényt írt, majd fia kedvéért a Winnie-történetekbe fogott. A főhős a gyermek játékmackója lett, „aki” a nevét egy valóságos medvéről, a Winnipeg nevű, Kanadából Angliába hozott állatkerti lakóról kapta. Így lett a mű címe Winnie-the-Pooh. Milne kisfia is szereplővé avanzsált, ráadásul eredeti nevén, Christopher Robinként – a magyar változatban Róbert Gida, Winnie pedig a Micimackó nevet kapta. Minden bizonnyal a fordítójáról – Miciről. Mert valójában ő, Karinthy Frigyes nővére fordította a művet, majd az író átdolgozta.

Kritikusai szerint olyan „jól” sikerült az átdolgozás, hogy szinte semmi köze az eredetihez. Az elemzők szerint sokkal kevésbé filozofikus, sokkal kevésbé mély bölcsességeket hordozó, inkább szójátékokra épülő mű. Akárhogy is, de ez lett a magyar gyerekek egyik alapolvasmánya.

Nem tudni, hogy Milne hogyan vélekedett a Winnie-the-Pooh félrefordított magyar „mostohatestvéréről”, a Micimackóról – de a világsiker miatt nyilván nem foglalkozott az apró részletekkel. Egyébként szeretett volna kitörni a gyermekregény-szerző szerepből, ám fő műve megkötötte a kezét. A sors sem engedett neki sok időt: évekig tartó betegség után, 1956-ban épp ezen a napon, január 31-én távozott el örökre.

De hogyan is történt a legendás félrefordítás?

A mai kiadások már jelzik: átdolgozásról van szó, ez az ősváltozatban még nem szerepelt. A valódi fordító Karinthy nyelvzseni nővére, Emília – vagyis Mici – volt. (Lám, itt a valószínű magyarázat, honnét a Micimackó név…) Minden bizonnyal nagyvonalúan bánt az eredeti szöveggel, és Karinthy Frigyes az ő nyers szövegéből dolgozott.

Az író unokája, Karinthy Márton 1981-ben hosszú beszélgetést folytatott édesapjával, Karinthy Ferenccel, hogy felfejtse családja titkait. Később kötetbe szerkesztve megjelentette a párbeszédet, a könyv címe: „Ördöggörcs. Utazás Karinthyába.” Ebben Ferenc, az íróvilág Cinije így vall a családról:

„Az a kor tele volt őrültekkel. Minden családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások, ezek mind őrültek voltak.

A Karinthy család is teli volt őrültekkel, és a Devecseri család is teli volt őrültekkel.
Igen, a mi családunk is. Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te nagypapád nővére, aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöt-húsz nyelven oda-vissza fordított. Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyers változatát Mici csinálta, a Micimackót is. A verseket, meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította, és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.

Mici néni ugyanakkor teljesen őrült volt. Ültünk társaságban, finom emberekkel, professzorokkal, írókkal. Egyszer csak Mici néni letérdelt, teljesen váratlanul térdre vetette magát, és azt kiáltotta:

Csak egy vajas kenyeret a szegény özvegynek!

Ő nem volt se özvegy, se szegény, de hoztak neki egy vajas kenyeret. Volt egy nagy retikülje, és abba úgy, ahogy volt, betette. Nem hajtogatta össze, csak úgy a vajas felével bele, képzelhető, mi volt abban a retikülben. Volt valami angol szeretője, egy fiatal angol, aki nála lakott. Állítólag Upton Sinclairrel is levelezett.”

Ha Karinthy Emília-Mici – akiről egyébként egyetlen fénykép sem maradt az utókorra! – szöveghű fordítást készít, tán senki se emlékezne rá. De így, hogy végső soron ő a magyar Micimackó „anyja”, bekerült az irodalomtörténetbe…

A rovat további hírei: Kultúra

"Élhető jövő" – a József Attila Könyvtárban

2026. már. 03.

Új ismeretterjesztő sorozatot kezd a József Attila Könyvtár: a várhatóan tavasszal startoló program célja, hogy aktuális/feszítő problémákkal, kérdéskörökkel foglalkozzanak – avatott szakemberek közreműködésével.
 

Két különleges koncerten lépett közönség elé a Viadana Kamarakórus

2026. már. 02.

Tavaly újra zászlót bontott, az elmúlt hetekben pedig több rangos meghívásnak tett eleget a Viadana Kamarakórus: a Kurucz Gergely dirigálta együttes előbb a Budapest Music Centerben vendégszerepelt, majd a "Kórusok Téli Éjszakája" keretében adott két kirobbanó sikerű hangversenyt a Magyar Zene Házában.
 

Horrorfilm-antológia, országos díszbemutató a Kultik Moziban

2026. feb. 27.

Stafétaátadás és/vagy új kezdet? Utalások, idézetek, visszatérő hősök és arcok, meg rengeteg, de tényleg nagyon sok vér. Titkokkal és borzalmakkal teli történetekkel debütált városunkban A halál négy kapuja című horrorfilm-antológia – a díszbemutatónak a Kultik Mozi adott otthont még múlt szombaton. Ha azt írom, brutális, hát nem írtam semmit!

DSTV: sokszínű programot ígér a népfőiskola

2026. feb. 27.

A Dunamenti Regionális Népfőiskola közössége az elmúlt évben is rendkívül aktív volt, derül ki a DSTV összegzéséből. A számos esemény, program nyomán a csapat garantálja, hogy idén is színes, változatos kínálattal rukkolnak ki. Hangkép.

"A Gebei" – vetítéses kötetbemutatóval kezdődik a József Attila Könyvtár új sorozata

2026. feb. 25.

A kötetről már beszámoltunk, most itt az ígért bemutató: Gebei Péter dunaújvárosi születésű jégkorongozó, a nemzetközi elitben is jegyzett sípmester kötetének vetítéssel egybekötött bemutatójával startol a József Attila Könyvtár Médiatáras Esték című sorozata pénteken délután.

Szabad Szemmel az ICA-D-ben: "Balomania"

2026. feb. 22.

Sissel Morell Dargis filmrendezőnek kívülállóként olyan helyre sikerült bejutnia, ahová csak nagyon keveseknek: a brazil külvárosi negyedekben működő "léggömbmaffia" rejtett világába. A művészet erejéről a KindeDok évnyitó vetítésén – irány a Kortárs Művészeti Intézet jövő kedden!

DSTV: reflektorfényben a tehetség

2026. feb. 21.

A szöveges beharangozót már olvashatták hasábjainkon, most itt a DSTV összegzése arról, hogy Beretka Ádám éppen ma méreti meg magát A Dal 2026 dalverseny top 30-as mezőnyében. A felkészülés kulisszái mögé pillanathattunk. Hangkép.

  • További hírek

Friss hírek

  1. Szépen fénylő ezüst a világkupán

  2. Szép tavasz? Háááát, a hét elején még pont nem!

  3. Megújulnak a jelzőlámpák a belváros egyik legforgalmasabb csomópontjában

  4. Pontosztozkodás a rangadón

  5. DSTV: egyre bővül "ABolhapiac” kínálata

Videók

Embedded thumbnail for DSTV: egyre bővül "ABolhapiac” kínálata

DSTV: egyre bővül "ABolhapiac” kínálata

Embedded thumbnail for DSTV: "Tisztújítás" a Bartók színpadán

DSTV: "Tisztújítás" a Bartók színpadán

Embedded thumbnail for Folytatja a "Jószoli", kékben ragyog a város

Folytatja a "Jószoli", kékben ragyog a város

Top hírek

  1. Közösségépítés terén is csillagos ötös a Városvédők Újtelepért Egyesület csapata

  2. A hulladékudvar, ahol mindig lomtalanítanak

  3. Helyt álltak a nemzetközi mezőnyben

  4. Dunaújvárosi diadal a lánglovagok versenyén

  5. Hasznos felajánlás nyomán gyarapodott a Családok Átmeneti Otthona

Galéria

Március 15-i ünnepség

Veres Viktória bemutatója a Kortárs Művészeti Intézetben

FitCity Dunaújváros (2026. március)

Dunaújváros Hetilap

XV. évfolyam 12. szám - 2026.03.27.

2025. © DS Média Kft. •  Médiaajánlat • Szerzői jogok • Adatvédelem • Impresszum • Közéleti hetilap • RSS

  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő