Ugrás a tartalomhoz Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez a honlapon
Címlap

Top nav left

  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő
2026. feb. 21. Eleonóra
FacebookYoutube
  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
főoldal
Menü
Bartók Kamaraszínház és Művészetek háza

A magyar Micimackó és titokzatos „anyja”

Kultúra
Micimackó
mese

facebook megosztás

Várkonyi Balázs - 2016. jan. 31., 09:33

A híres medvefiú, Micimackó az angol "őse" után egy évtizeddel született: akkor jelent meg a varázslatos történet Karinthy Frigyes fordításában, s indult el hazánkban is a töretlenül sikeres útján. Az alapmű ekkor már bejárta a világot, sok nyelvre lefordították, mindenütt nagy feltűnést keltett.

Kiötlője, Alan Alexander Milne 1926-ban vetette papírra az első meseregényt, amelynek szereplői a nyolcéves fia játékállatai voltak. Két év múlva következett a folytatás. Milne, aki eredetileg matematikus pályára készült – és sikerrel diplomázott Cambridge híres egyetemén – hamar rájött, hogy az írás az igazi hivatása. Szatirikus esszéket, színdarabot és regényt írt, majd fia kedvéért a Winnie-történetekbe fogott. A főhős a gyermek játékmackója lett, „aki” a nevét egy valóságos medvéről, a Winnipeg nevű, Kanadából Angliába hozott állatkerti lakóról kapta. Így lett a mű címe Winnie-the-Pooh. Milne kisfia is szereplővé avanzsált, ráadásul eredeti nevén, Christopher Robinként – a magyar változatban Róbert Gida, Winnie pedig a Micimackó nevet kapta. Minden bizonnyal a fordítójáról – Miciről. Mert valójában ő, Karinthy Frigyes nővére fordította a művet, majd az író átdolgozta.

Kritikusai szerint olyan „jól” sikerült az átdolgozás, hogy szinte semmi köze az eredetihez. Az elemzők szerint sokkal kevésbé filozofikus, sokkal kevésbé mély bölcsességeket hordozó, inkább szójátékokra épülő mű. Akárhogy is, de ez lett a magyar gyerekek egyik alapolvasmánya.

Nem tudni, hogy Milne hogyan vélekedett a Winnie-the-Pooh félrefordított magyar „mostohatestvéréről”, a Micimackóról – de a világsiker miatt nyilván nem foglalkozott az apró részletekkel. Egyébként szeretett volna kitörni a gyermekregény-szerző szerepből, ám fő műve megkötötte a kezét. A sors sem engedett neki sok időt: évekig tartó betegség után, 1956-ban épp ezen a napon, január 31-én távozott el örökre.

De hogyan is történt a legendás félrefordítás?

A mai kiadások már jelzik: átdolgozásról van szó, ez az ősváltozatban még nem szerepelt. A valódi fordító Karinthy nyelvzseni nővére, Emília – vagyis Mici – volt. (Lám, itt a valószínű magyarázat, honnét a Micimackó név…) Minden bizonnyal nagyvonalúan bánt az eredeti szöveggel, és Karinthy Frigyes az ő nyers szövegéből dolgozott.

Az író unokája, Karinthy Márton 1981-ben hosszú beszélgetést folytatott édesapjával, Karinthy Ferenccel, hogy felfejtse családja titkait. Később kötetbe szerkesztve megjelentette a párbeszédet, a könyv címe: „Ördöggörcs. Utazás Karinthyába.” Ebben Ferenc, az íróvilág Cinije így vall a családról:

„Az a kor tele volt őrültekkel. Minden családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások, ezek mind őrültek voltak.

A Karinthy család is teli volt őrültekkel, és a Devecseri család is teli volt őrültekkel.
Igen, a mi családunk is. Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te nagypapád nővére, aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöt-húsz nyelven oda-vissza fordított. Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyers változatát Mici csinálta, a Micimackót is. A verseket, meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította, és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.

Mici néni ugyanakkor teljesen őrült volt. Ültünk társaságban, finom emberekkel, professzorokkal, írókkal. Egyszer csak Mici néni letérdelt, teljesen váratlanul térdre vetette magát, és azt kiáltotta:

Csak egy vajas kenyeret a szegény özvegynek!

Ő nem volt se özvegy, se szegény, de hoztak neki egy vajas kenyeret. Volt egy nagy retikülje, és abba úgy, ahogy volt, betette. Nem hajtogatta össze, csak úgy a vajas felével bele, képzelhető, mi volt abban a retikülben. Volt valami angol szeretője, egy fiatal angol, aki nála lakott. Állítólag Upton Sinclairrel is levelezett.”

Ha Karinthy Emília-Mici – akiről egyébként egyetlen fénykép sem maradt az utókorra! – szöveghű fordítást készít, tán senki se emlékezne rá. De így, hogy végső soron ő a magyar Micimackó „anyja”, bekerült az irodalomtörténetbe…

A rovat további hírei: Kultúra

Csodálatos virágvasárnapi koncerttel kezdte a húsvéti ünnepkört a Dunaújvárosi Vegyeskar

Csodálatos virágvasárnapi koncerttel kezdte a húsvéti ünnepkört a Dunaújvárosi Vegyeskar

2023. ápr. 04.

Ünnepi koncerten lépett a református templom közönsége elé a Dunaújvárosi Vegyeskar: a kórus a húsvéti ünnepkör kezdete, virágvasárnap alkalmából adott hangversenyt múlt vasárnap – kirobbanó sikerrel.

DSTV: "Momo" – bábjáték a Bartókban

DSTV: "Momo" – bábjáték a Bartókban

2023. már. 31.

Michael Ende csodás meseregényének zenés-bábos adaptációjával folytatódott a Bartók Kamaraszínház bemutatóinak sora, derül ki a DSTV összegzéséből. A Momo című játék csak első pillantásra gyerekdarab – kínzóan aktuális kérdéseket vet föl a felnőtt nézők számára is. Hangkép.
 

ICA-D: parádés antré a Baguda Egyesülettől (galériával)

ICA-D: parádés antré a Baguda Egyesülettől (galériával)

2023. már. 29.

Meghökkentő és mulatságos, játékos és felszabadító erejű, nagyon derűs és végtelenül szórakoztató kiállításon mutatkozott be a Kortárs Művészeti Intézet (ICA-D) összes termeiben a Baguda Egyesület szobrászcsoportja. Tárlaton ennyit rég röhögtem, de jó, de jó, de jó!

Virágvasárnapi koncert a Dunaújvárosi Vegyeskarral

Virágvasárnapi koncert a Dunaújvárosi Vegyeskarral

2023. már. 29.

Ezúttal a református templomban  készül ünnepi koncertre a Dunaújvárosi Vegyeskar: a kórus virágvasárnap alkalmából lép közönség elé – rendkívül gazdag repertoárral. 

Világnap és bicentenárium: Petőfi-rajzpályázatot hirdet a könyvtár

Világnap és bicentenárium: Petőfi-rajzpályázatot hirdet a könyvtár

2023. már. 29.

"Azért a víz az úr!" – ezzel a címmel hirdet a víz világnapja és Petőfi Sándor születésének 200. évfordulója alkalmából a rajzpályázatot a József Attila Könyvtár. Két vershez várnak illusztrációkat.

DSTV: élő irodalom a Móricz iskolában

DSTV: élő irodalom a Móricz iskolában

2023. már. 27.

Tündérhajszáltól Szivárványországig – izgalmas irodalmi foglalkozásról tudósít a DSTV összeállítása. Kálnay Adél József Attila-díjas író volt a napokban a Móricz iskola vendége, csodavilágba kalauzolva az alsós nebulókat – a gyerekek nagy-nagy örömére. Hangkép.

"Nemzedékek Petőfije" – dunaújvárosi díjazottakkal

"Nemzedékek Petőfije" – dunaújvárosi díjazottakkal

2023. már. 26.

Két dunaújvárosi, illetve városunkból elszármazott alkotót is díjaztak az Anyanyelvápolók Szövetsége eseményén a Petőfi Irodalmi Múzeumban. Gratulálunk!

  • További hírek

Friss hírek

  1. Hamarosan megújul a Szentháromság szobor

  2. MMK: kézműves kincsek, teadélután és kastélymese

  3. DSTV: felemás forduló Bonyhádon

  4. ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

  5. Hogyan teremts hangulatos légkört kint és bent?

Videók

Embedded thumbnail for DSTV: felemás forduló Bonyhádon

DSTV: felemás forduló Bonyhádon

Embedded thumbnail for ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

Embedded thumbnail for DSTV: pályaorientációs bevetés

DSTV: pályaorientációs bevetés

Top hírek

  1. "A halál négy kapuja" – új horrorfilm díszbemutatója a Kultikban

  2. DSTV: a Szöglet lett a város kedvence

  3. Szociálpolitikai kerekasztal Dunaújvárosban

  4. Várják az átképzési program jelentkezőit

  5. Dunaújvárosi előadó is áll A Dal színpadán

Galéria

Kolbászfesztivál (2026)

FitCity Dunaújváros (2026. február)

Farsangi forgatag (2026)

Dunaújváros Hetilap

XV. évfolyam 7. szám - 2026.02.20.

2025. © DS Média Kft. •  Médiaajánlat • Szerzői jogok • Adatvédelem • Impresszum • Közéleti hetilap • RSS

  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő