Ugrás a tartalomhoz Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez a honlapon
Címlap

Top nav left

  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő
2026. feb. 26. Edina
FacebookYoutube
  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
főoldal
Menü
Bartók Kamaraszínház és Művészetek háza

A magyar Micimackó és titokzatos „anyja”

Kultúra
Micimackó
mese

facebook megosztás

Várkonyi Balázs - 2016. jan. 31., 09:33

A híres medvefiú, Micimackó az angol "őse" után egy évtizeddel született: akkor jelent meg a varázslatos történet Karinthy Frigyes fordításában, s indult el hazánkban is a töretlenül sikeres útján. Az alapmű ekkor már bejárta a világot, sok nyelvre lefordították, mindenütt nagy feltűnést keltett.

Kiötlője, Alan Alexander Milne 1926-ban vetette papírra az első meseregényt, amelynek szereplői a nyolcéves fia játékállatai voltak. Két év múlva következett a folytatás. Milne, aki eredetileg matematikus pályára készült – és sikerrel diplomázott Cambridge híres egyetemén – hamar rájött, hogy az írás az igazi hivatása. Szatirikus esszéket, színdarabot és regényt írt, majd fia kedvéért a Winnie-történetekbe fogott. A főhős a gyermek játékmackója lett, „aki” a nevét egy valóságos medvéről, a Winnipeg nevű, Kanadából Angliába hozott állatkerti lakóról kapta. Így lett a mű címe Winnie-the-Pooh. Milne kisfia is szereplővé avanzsált, ráadásul eredeti nevén, Christopher Robinként – a magyar változatban Róbert Gida, Winnie pedig a Micimackó nevet kapta. Minden bizonnyal a fordítójáról – Miciről. Mert valójában ő, Karinthy Frigyes nővére fordította a művet, majd az író átdolgozta.

Kritikusai szerint olyan „jól” sikerült az átdolgozás, hogy szinte semmi köze az eredetihez. Az elemzők szerint sokkal kevésbé filozofikus, sokkal kevésbé mély bölcsességeket hordozó, inkább szójátékokra épülő mű. Akárhogy is, de ez lett a magyar gyerekek egyik alapolvasmánya.

Nem tudni, hogy Milne hogyan vélekedett a Winnie-the-Pooh félrefordított magyar „mostohatestvéréről”, a Micimackóról – de a világsiker miatt nyilván nem foglalkozott az apró részletekkel. Egyébként szeretett volna kitörni a gyermekregény-szerző szerepből, ám fő műve megkötötte a kezét. A sors sem engedett neki sok időt: évekig tartó betegség után, 1956-ban épp ezen a napon, január 31-én távozott el örökre.

De hogyan is történt a legendás félrefordítás?

A mai kiadások már jelzik: átdolgozásról van szó, ez az ősváltozatban még nem szerepelt. A valódi fordító Karinthy nyelvzseni nővére, Emília – vagyis Mici – volt. (Lám, itt a valószínű magyarázat, honnét a Micimackó név…) Minden bizonnyal nagyvonalúan bánt az eredeti szöveggel, és Karinthy Frigyes az ő nyers szövegéből dolgozott.

Az író unokája, Karinthy Márton 1981-ben hosszú beszélgetést folytatott édesapjával, Karinthy Ferenccel, hogy felfejtse családja titkait. Később kötetbe szerkesztve megjelentette a párbeszédet, a könyv címe: „Ördöggörcs. Utazás Karinthyába.” Ebben Ferenc, az íróvilág Cinije így vall a családról:

„Az a kor tele volt őrültekkel. Minden családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások, ezek mind őrültek voltak.

A Karinthy család is teli volt őrültekkel, és a Devecseri család is teli volt őrültekkel.
Igen, a mi családunk is. Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te nagypapád nővére, aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöt-húsz nyelven oda-vissza fordított. Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyers változatát Mici csinálta, a Micimackót is. A verseket, meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította, és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.

Mici néni ugyanakkor teljesen őrült volt. Ültünk társaságban, finom emberekkel, professzorokkal, írókkal. Egyszer csak Mici néni letérdelt, teljesen váratlanul térdre vetette magát, és azt kiáltotta:

Csak egy vajas kenyeret a szegény özvegynek!

Ő nem volt se özvegy, se szegény, de hoztak neki egy vajas kenyeret. Volt egy nagy retikülje, és abba úgy, ahogy volt, betette. Nem hajtogatta össze, csak úgy a vajas felével bele, képzelhető, mi volt abban a retikülben. Volt valami angol szeretője, egy fiatal angol, aki nála lakott. Állítólag Upton Sinclairrel is levelezett.”

Ha Karinthy Emília-Mici – akiről egyébként egyetlen fénykép sem maradt az utókorra! – szöveghű fordítást készít, tán senki se emlékezne rá. De így, hogy végső soron ő a magyar Micimackó „anyja”, bekerült az irodalomtörténetbe…

A rovat további hírei: Kultúra

Gyulán mutatták be a várva várt komédiát

Gyulán mutatták be a várva várt komédiát

2021. júl. 13.

Újra közönség előtt játszottak a Bartók Kamaraszínház színészei és színésznői. A Koltai Róbert és Nagy Ervin nevével fémjelzett, és sok más kiváló színész közreműködésével készült darabot Őze Áron rendezésében láthatta a publikum a Gyulai Várszínház Shakespeare Fesztiválján.

DSTV: játék és alkotás az MMK-ban

DSTV: játék és alkotás az MMK-ban

2021. júl. 13.

Rendkívül sikeres az MMK-ban szervezett nyári tábor a dunaújvárosi családok körében, derül ki a DSTV összegzéséből. Legutóbb több mint nyolcvan résztvevő kapcsolódott be a játékos, színes programkavalkádba az intézmény udvarán. Hangkép.

Metal Factory: fémgyári életképek 5.

Metal Factory: fémgyári életképek 5.

2021. júl. 12.

Az utolsó nap bőséges kínálatát már több mint 17 percben összegezte a DO önálló hangképes sorozatának záró darabja. Az öntőművet változatlanul Balázs Gábor irányította, ezzel az utolsó nagy rőzsézéssel búcsúzunk a Metal Factory fesztiváltól, yeaaah! Élet, képek, ötödik, befejező rész!
 

Gyermekkönyvtár: folyamatos üzemmód, gazdag programkínálat

Gyermekkönyvtár: folyamatos üzemmód, gazdag programkínálat

2021. júl. 12.

Nem lesz rövidített nyári nyitva tartás a József Attila Könyvtár Gyermekkönyvtárában, ráadásul gazdag szünidei programot is kínál az ifjú könyvbarátoknak az intézmény. Tételes menü a hajtás után!

Metal Factory: tömeges jelenlét, csúcsrajáratás (galériával)

Metal Factory: tömeges jelenlét, csúcsrajáratás (galériával)

2021. júl. 11.

Boldogító végjáték koronázta a Szalki-szigeten rendezett fesztivált tegnap, a Metal Factory utolsó napján. A záróakkordokat felidéző rövid összegzésünk mellett képek sokasága a bizonyíték rá!

Metal Factory: fémgyári életképek 4.

Metal Factory: fémgyári életképek 4.

2021. júl. 10.

Sorozatunk friss darabja a pénteki esőmenés szép pillanatait összegzi a DO önálló hangképes produkciójaként – hangképek a Metal Factory zúzdájából, az öntőmester továbbra is Balázs Gábor. Beszámoló sok húzós dallammal – itt a negyedik rész!

Metal Factory: cukorból vagyunk? NEEEM! (galériával)

Metal Factory: cukorból vagyunk? NEEEM! (galériával)

2021. júl. 10.

Az eső sem volt akadálya az önfeledt rőzserázásnak a Metal Factory tegnapi játéknapján. Címszavas összegzés mellé ezúttal is képözön a parádés péntekről.

  • További hírek

Friss hírek

  1. Választás 2026: elstartolt a kampány

  2. Semmi sem stimmelt a megállított kocsival

  3. Hogyan segíthet a magán egészségügy a legjobb ellátás biztosításában?

  4. Biztosan hozták a kötelezőt

  5. DSTV: a költözés előtt megújul a szobor

Videók

Embedded thumbnail for DSTV: a költözés előtt megújul a szobor

DSTV: a költözés előtt megújul a szobor

Embedded thumbnail for DSTV: Caldo Pizza & Étterem

DSTV: Caldo Pizza & Étterem

Embedded thumbnail for DSTV: vízilabdázók köszöntése

DSTV: vízilabdázók köszöntése

Top hírek

  1. Mentőhelikopteres bevetés a Szórádon (frissítve)

  2. Látta? Felismeri? Jelentkezzen mihamarabb! (FRISSÍTVE)

  3. Új bázison folytatja a DunaKosár közössége

  4. Jótékonysági bál az emberek egészségéért (galériával!)

  5. DSTV: idén is sikeres volt a Magda bál

Galéria

IX. Szent Pantaleon Jótékonysági Bál

Kolbászfesztivál (2026)

FitCity Dunaújváros (2026. február)

Dunaújváros Hetilap

XV. évfolyam 7. szám - 2026.02.20.

2025. © DS Média Kft. •  Médiaajánlat • Szerzői jogok • Adatvédelem • Impresszum • Közéleti hetilap • RSS

  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő