Ugrás a tartalomhoz Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez a honlapon
Címlap

Top nav left

  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő
2026. feb. 22. Gerzson
FacebookYoutube
  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
főoldal
Menü
Bartók Kamaraszínház és Művészetek háza

A magyar Micimackó és titokzatos „anyja”

Kultúra
Micimackó
mese

facebook megosztás

Várkonyi Balázs - 2016. jan. 31., 09:33

A híres medvefiú, Micimackó az angol "őse" után egy évtizeddel született: akkor jelent meg a varázslatos történet Karinthy Frigyes fordításában, s indult el hazánkban is a töretlenül sikeres útján. Az alapmű ekkor már bejárta a világot, sok nyelvre lefordították, mindenütt nagy feltűnést keltett.

Kiötlője, Alan Alexander Milne 1926-ban vetette papírra az első meseregényt, amelynek szereplői a nyolcéves fia játékállatai voltak. Két év múlva következett a folytatás. Milne, aki eredetileg matematikus pályára készült – és sikerrel diplomázott Cambridge híres egyetemén – hamar rájött, hogy az írás az igazi hivatása. Szatirikus esszéket, színdarabot és regényt írt, majd fia kedvéért a Winnie-történetekbe fogott. A főhős a gyermek játékmackója lett, „aki” a nevét egy valóságos medvéről, a Winnipeg nevű, Kanadából Angliába hozott állatkerti lakóról kapta. Így lett a mű címe Winnie-the-Pooh. Milne kisfia is szereplővé avanzsált, ráadásul eredeti nevén, Christopher Robinként – a magyar változatban Róbert Gida, Winnie pedig a Micimackó nevet kapta. Minden bizonnyal a fordítójáról – Miciről. Mert valójában ő, Karinthy Frigyes nővére fordította a művet, majd az író átdolgozta.

Kritikusai szerint olyan „jól” sikerült az átdolgozás, hogy szinte semmi köze az eredetihez. Az elemzők szerint sokkal kevésbé filozofikus, sokkal kevésbé mély bölcsességeket hordozó, inkább szójátékokra épülő mű. Akárhogy is, de ez lett a magyar gyerekek egyik alapolvasmánya.

Nem tudni, hogy Milne hogyan vélekedett a Winnie-the-Pooh félrefordított magyar „mostohatestvéréről”, a Micimackóról – de a világsiker miatt nyilván nem foglalkozott az apró részletekkel. Egyébként szeretett volna kitörni a gyermekregény-szerző szerepből, ám fő műve megkötötte a kezét. A sors sem engedett neki sok időt: évekig tartó betegség után, 1956-ban épp ezen a napon, január 31-én távozott el örökre.

De hogyan is történt a legendás félrefordítás?

A mai kiadások már jelzik: átdolgozásról van szó, ez az ősváltozatban még nem szerepelt. A valódi fordító Karinthy nyelvzseni nővére, Emília – vagyis Mici – volt. (Lám, itt a valószínű magyarázat, honnét a Micimackó név…) Minden bizonnyal nagyvonalúan bánt az eredeti szöveggel, és Karinthy Frigyes az ő nyers szövegéből dolgozott.

Az író unokája, Karinthy Márton 1981-ben hosszú beszélgetést folytatott édesapjával, Karinthy Ferenccel, hogy felfejtse családja titkait. Később kötetbe szerkesztve megjelentette a párbeszédet, a könyv címe: „Ördöggörcs. Utazás Karinthyába.” Ebben Ferenc, az íróvilág Cinije így vall a családról:

„Az a kor tele volt őrültekkel. Minden családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások, ezek mind őrültek voltak.

A Karinthy család is teli volt őrültekkel, és a Devecseri család is teli volt őrültekkel.
Igen, a mi családunk is. Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te nagypapád nővére, aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöt-húsz nyelven oda-vissza fordított. Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyers változatát Mici csinálta, a Micimackót is. A verseket, meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította, és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.

Mici néni ugyanakkor teljesen őrült volt. Ültünk társaságban, finom emberekkel, professzorokkal, írókkal. Egyszer csak Mici néni letérdelt, teljesen váratlanul térdre vetette magát, és azt kiáltotta:

Csak egy vajas kenyeret a szegény özvegynek!

Ő nem volt se özvegy, se szegény, de hoztak neki egy vajas kenyeret. Volt egy nagy retikülje, és abba úgy, ahogy volt, betette. Nem hajtogatta össze, csak úgy a vajas felével bele, képzelhető, mi volt abban a retikülben. Volt valami angol szeretője, egy fiatal angol, aki nála lakott. Állítólag Upton Sinclairrel is levelezett.”

Ha Karinthy Emília-Mici – akiről egyébként egyetlen fénykép sem maradt az utókorra! – szöveghű fordítást készít, tán senki se emlékezne rá. De így, hogy végső soron ő a magyar Micimackó „anyja”, bekerült az irodalomtörténetbe…

A rovat további hírei: Kultúra

DSTV: kötetbemutató a Kortárs Művészeti Intézetben

DSTV: kötetbemutató a Kortárs Művészeti Intézetben

2022. szep. 27.

Irodalmi estről tudósít a DSTV összeállítása. Böszörményi Márton második, Infected Monstrum című kötetét, és magát az írót ismerhették meg a látogatók a Kortárs Művészeti Intézetben rendezett beszélgetés során. Hangkép.
 

DSTV: a kreativitás kibontása

DSTV: a kreativitás kibontása

2022. szep. 26.

Izgalmas és a szó összes értelmében színes foglalkozásról tudósít a DSTV összeállítása. A Wesley-Da Capo iskola művészeti tagozata tartott nyílt órát a Dózsa iskolában – a tét és a cél a résztvevő gyerekek kreatív energiáinak kibontása volt. Hangkép.
 

DSTV: a régi Pentele emlékezete

DSTV: a régi Pentele emlékezete

2022. szep. 25.

Sikert aratott az a könyvbemutató, amelynek a napokban adott otthont a Pentele Klubház, derül ki a DSTV összegzéséből. A Schlitterné Nyuli Anna visszaemlékezéseiből készített, Régi dunapentelei történetek című sorozat hatodik, egyben utolsó kötetével ismerkedhettek meg a résztvevők. Hangkép.

Rendhagyó tárlat és Szabadtéri Szoborparti a felső Duna-parton

Rendhagyó tárlat és Szabadtéri Szoborparti a felső Duna-parton

2022. szep. 24.

Színes megnyitó eseménnyel és rendhagyó pop-up kiállítással várja a közönséget a felső Duna-parti Szoborpark. A bemutató epicentruma a Rómeó és Júlia 1956 című kompozíció környezete lesz – és itt rendezik a megnyitót is hétfőn.

Két kiállítás a Papírmúzeumban

Két kiállítás a Papírmúzeumban

2022. szep. 24.

Két új bemutatóra várja az érdeklődőket a Magyar Papírmúzeum. A Dunai Vasmű papírrelikviái és Petőfi Sándor emlékezetének papíremlékei is láthatóak a Papírgyári úti bázison.

Országos döntőért lép színre a Hotel Hédoné

Országos döntőért lép színre a Hotel Hédoné

2022. szep. 23.

Ilyen is lehet, ha négy srác néhány senkinek sem kellő, íróasztalfiókban felejtett dalötlet ürügyén összeverbuválódik muzsikálni. A Hotel Hédoné tagjai a hét végén a CityRocks Könnyűzenei Tehetségkutató döntőbe jutásáért csapnak a húrokba. Bónusz: itt "A Világ"!

DSTV: hagyományőrzők az Intercisa Múzeumban

DSTV: hagyományőrzők az Intercisa Múzeumban

2022. szep. 23.

Nagy sikert aratott az intézmény kezdeményezése, derül ki DSTV összeállításából. A múzeum udvarában és folyosóin középkori időutazásra invitálták a vendégeket – ráadásul az eszközök jó részét ki is próbálhatták a történelem szerelmesei. Hangkép.
 

  • További hírek

Friss hírek

  1. Új bázison folytatja a DunaKosár közössége

  2. Szabad Szemmel az ICA-D-ben: "Balomania"

  3. Mit vegyél fel hideg időben, hogy stílusos maradj?

  4. Ötgólos siker Görögországban is

  5. DSTV: idén is sikeres volt a Magda bál

Videók

Embedded thumbnail for DSTV: idén is sikeres volt a Magda bál

DSTV: idén is sikeres volt a Magda bál

Embedded thumbnail for DSTV: reflektorfényben a tehetség

DSTV: reflektorfényben a tehetség

Embedded thumbnail for DSTV: felemás forduló Bonyhádon

DSTV: felemás forduló Bonyhádon

Top hírek

  1. "A halál négy kapuja" – új horrorfilm díszbemutatója a Kultikban

  2. Szociálpolitikai kerekasztal Dunaújvárosban

  3. Dunaújvárosi előadó is áll A Dal színpadán

  4. DSTV: Hun Ursus is díjazott lett

  5. ICA-D: a "Felülírt protokoll" felülírása

Galéria

Kolbászfesztivál (2026)

FitCity Dunaújváros (2026. február)

Farsangi forgatag (2026)

Dunaújváros Hetilap

XV. évfolyam 7. szám - 2026.02.20.

2025. © DS Média Kft. •  Médiaajánlat • Szerzői jogok • Adatvédelem • Impresszum • Közéleti hetilap • RSS

  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő