Ugrás a tartalomhoz Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez a honlapon
Címlap

Top nav left

  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő
2026. feb. 22. Gerzson
FacebookYoutube
  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
főoldal
Menü
Bartók Kamaraszínház és Művészetek háza

A magyar Micimackó és titokzatos „anyja”

Kultúra
Micimackó
mese

facebook megosztás

Várkonyi Balázs - 2016. jan. 31., 09:33

A híres medvefiú, Micimackó az angol "őse" után egy évtizeddel született: akkor jelent meg a varázslatos történet Karinthy Frigyes fordításában, s indult el hazánkban is a töretlenül sikeres útján. Az alapmű ekkor már bejárta a világot, sok nyelvre lefordították, mindenütt nagy feltűnést keltett.

Kiötlője, Alan Alexander Milne 1926-ban vetette papírra az első meseregényt, amelynek szereplői a nyolcéves fia játékállatai voltak. Két év múlva következett a folytatás. Milne, aki eredetileg matematikus pályára készült – és sikerrel diplomázott Cambridge híres egyetemén – hamar rájött, hogy az írás az igazi hivatása. Szatirikus esszéket, színdarabot és regényt írt, majd fia kedvéért a Winnie-történetekbe fogott. A főhős a gyermek játékmackója lett, „aki” a nevét egy valóságos medvéről, a Winnipeg nevű, Kanadából Angliába hozott állatkerti lakóról kapta. Így lett a mű címe Winnie-the-Pooh. Milne kisfia is szereplővé avanzsált, ráadásul eredeti nevén, Christopher Robinként – a magyar változatban Róbert Gida, Winnie pedig a Micimackó nevet kapta. Minden bizonnyal a fordítójáról – Miciről. Mert valójában ő, Karinthy Frigyes nővére fordította a művet, majd az író átdolgozta.

Kritikusai szerint olyan „jól” sikerült az átdolgozás, hogy szinte semmi köze az eredetihez. Az elemzők szerint sokkal kevésbé filozofikus, sokkal kevésbé mély bölcsességeket hordozó, inkább szójátékokra épülő mű. Akárhogy is, de ez lett a magyar gyerekek egyik alapolvasmánya.

Nem tudni, hogy Milne hogyan vélekedett a Winnie-the-Pooh félrefordított magyar „mostohatestvéréről”, a Micimackóról – de a világsiker miatt nyilván nem foglalkozott az apró részletekkel. Egyébként szeretett volna kitörni a gyermekregény-szerző szerepből, ám fő műve megkötötte a kezét. A sors sem engedett neki sok időt: évekig tartó betegség után, 1956-ban épp ezen a napon, január 31-én távozott el örökre.

De hogyan is történt a legendás félrefordítás?

A mai kiadások már jelzik: átdolgozásról van szó, ez az ősváltozatban még nem szerepelt. A valódi fordító Karinthy nyelvzseni nővére, Emília – vagyis Mici – volt. (Lám, itt a valószínű magyarázat, honnét a Micimackó név…) Minden bizonnyal nagyvonalúan bánt az eredeti szöveggel, és Karinthy Frigyes az ő nyers szövegéből dolgozott.

Az író unokája, Karinthy Márton 1981-ben hosszú beszélgetést folytatott édesapjával, Karinthy Ferenccel, hogy felfejtse családja titkait. Később kötetbe szerkesztve megjelentette a párbeszédet, a könyv címe: „Ördöggörcs. Utazás Karinthyába.” Ebben Ferenc, az íróvilág Cinije így vall a családról:

„Az a kor tele volt őrültekkel. Minden családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások, ezek mind őrültek voltak.

A Karinthy család is teli volt őrültekkel, és a Devecseri család is teli volt őrültekkel.
Igen, a mi családunk is. Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te nagypapád nővére, aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöt-húsz nyelven oda-vissza fordított. Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyers változatát Mici csinálta, a Micimackót is. A verseket, meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította, és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.

Mici néni ugyanakkor teljesen őrült volt. Ültünk társaságban, finom emberekkel, professzorokkal, írókkal. Egyszer csak Mici néni letérdelt, teljesen váratlanul térdre vetette magát, és azt kiáltotta:

Csak egy vajas kenyeret a szegény özvegynek!

Ő nem volt se özvegy, se szegény, de hoztak neki egy vajas kenyeret. Volt egy nagy retikülje, és abba úgy, ahogy volt, betette. Nem hajtogatta össze, csak úgy a vajas felével bele, képzelhető, mi volt abban a retikülben. Volt valami angol szeretője, egy fiatal angol, aki nála lakott. Állítólag Upton Sinclairrel is levelezett.”

Ha Karinthy Emília-Mici – akiről egyébként egyetlen fénykép sem maradt az utókorra! – szöveghű fordítást készít, tán senki se emlékezne rá. De így, hogy végső soron ő a magyar Micimackó „anyja”, bekerült az irodalomtörténetbe…

A rovat további hírei: Kultúra

Pompás program a zene világnapján (galériával)

Pompás program a zene világnapján (galériával)

2022. okt. 04.

Ahogy arra készülhettünk, több eseményt is időzítettek a zene világnapjára városunkban az elmúlt napokban – a péntektől hétfőig ívelő programsorozat címszavas összegzésünket több  koncert, közösségi kezdeményezés képeit felvonultató galéria egészíti ki.

Színes kínálattal várják a kultúra barátait a könyvtárban

Színes kínálattal várják a kultúra barátait a könyvtárban

2022. okt. 03.

Még eleven a KönyvTér emléke, de máris újabb komoly sorozatra készül a József Attila Könyvtár: az intézmény pompás programmal várja a betűk és a kultúra barátait az Országos Könyvtári Napok keretében – az esély és az egyenlőség jegyében!

Gazdag kínálat a zene világnapjára időzítve (FRISSÍTVE)

Gazdag kínálat a zene világnapjára időzítve (FRISSÍTVE)

2022. szep. 30.

Több intézmény, szervezet is készül a zene világnapjára: az első programokra már ma várják a muzsika szerelmeseit, de a következő napokban is egymást érik az események! (FRISSÍTVE)

DSTV: rajzfilmes retró vetélkedő az MMK-ban (galériával)

DSTV: rajzfilmes retró vetélkedő az MMK-ban (galériával)

2022. szep. 30.

Fergeteges hangulatról és vérre menő csatáról tudósít a DSTV összeállítása. Az MMK adott otthon a napokban a rajzfilmes retró vetélkedőnek – 17 csapattal és kirobbanó sikerrel. Hangkép és galéria itt!

Petőfi 200 – egyeztető kerekasztalt szerveznek a városban

Petőfi 200 – egyeztető kerekasztalt szerveznek a városban

2022. szep. 28.

Komoly előkészületek az emlékévre, színes programokkal, előadásokkal, több intézmény együttműködése nyomán megvalósuló kínálattal készülnek, derült ki a téma kapcsán szervezett tájékoztatón.

Kisplasztikák a szabadban – pazar nyitánnyal (galériával)

Kisplasztikák a szabadban – pazar nyitánnyal (galériával)

2022. szep. 27.

A folyamatos kríziskezeléstől az optimista vagy éppen kevésbé derűlátó olvasatig – remek programmal nyílt meg a Dunaferr Art Alapítvány kisplasztikai gyűjteményéből válogatott kiállítás hétfőn este. A rendhagyó válogatás egy szűk héten át, péntekig látható a felső Duna-parton – csak tessék, tessék!

Pásztor Bertalan az Aranybulla-díj birtokosa lett

Pásztor Bertalan az Aranybulla-díj birtokosa lett

2022. szep. 27.

A 91 éves Pásztor Bertalan ma is aktív, ír, publikál. Néhány héttel ezelőtt egy pályázaton is győztesnek kiáltották ki, Aranybulla-díjat kapott. Barta Endre alpolgármester és Szántó Péter kulturális bizottsági elnök a közelmúltban fogadta a Városházán.

  • További hírek

Friss hírek

  1. Új bázison folytatja a DunaKosár közössége

  2. Szabad Szemmel az ICA-D-ben: "Balomania"

  3. Mit vegyél fel hideg időben, hogy stílusos maradj?

  4. Ötgólos siker Görögországban is

  5. DSTV: idén is sikeres volt a Magda bál

Videók

Embedded thumbnail for DSTV: idén is sikeres volt a Magda bál

DSTV: idén is sikeres volt a Magda bál

Embedded thumbnail for DSTV: reflektorfényben a tehetség

DSTV: reflektorfényben a tehetség

Embedded thumbnail for DSTV: felemás forduló Bonyhádon

DSTV: felemás forduló Bonyhádon

Top hírek

  1. "A halál négy kapuja" – új horrorfilm díszbemutatója a Kultikban

  2. Szociálpolitikai kerekasztal Dunaújvárosban

  3. Dunaújvárosi előadó is áll A Dal színpadán

  4. Várják az átképzési program jelentkezőit

  5. DSTV: Hun Ursus is díjazott lett

Galéria

Kolbászfesztivál (2026)

FitCity Dunaújváros (2026. február)

Farsangi forgatag (2026)

Dunaújváros Hetilap

XV. évfolyam 7. szám - 2026.02.20.

2025. © DS Média Kft. •  Médiaajánlat • Szerzői jogok • Adatvédelem • Impresszum • Közéleti hetilap • RSS

  • Közélet
  • Sport
  • Sziréna
  • Dunaferr
  • Mozaik
  • Kultúra
  • Oktatás
  • Friss hírek
  • Galériák
  • Videók
  • Hetilap
  • Távhő